Libiamo, libiamo ne'lieti calici
che la bellezza infiora.
E la fuggevol ora s'inebrii a voluttà
Libiam ne'dolci fremiti
che suscita l'amore,
poiché quell'ochio al core onnipotente va.
Libiamo, amore, amor fra i calici
più caldi baci avrà
[Coro] Ah! Libiam, amor, fra' calici più caldi baci avrà
[Violetta]
Tra voi tra voi saprò dividere
il tempo mio giocondo;
Tutto è follia, follia nel mondo
ciò che non è piacer
Godiam, fugace e rapido
e'il gaudio dell'amore,
e'un fior che nasce e muore,
ne più si può goder
Godiamo, c'invita, c'invita un fervido
accento lusinghier.
[Coro]
Godiamo, la tazza, la tazza e il cantico,
la notte abbella e il riso;
in questo paradiso ne scopra il nuovo dì
[Violetta] La vita è nel tripudio
[Alfredo] Quando non s'ami ancora...
[Violetta] Nol dite a chi l'ignora,
[Alfredo] E'il mio destin così...
[Tutti]
Godiamo, la tazza, la tazza e il cantico,
la notte abbella e il riso;
in questo paradiso ne scopra il nuovo dì.
Libiamo, Libiamo ne'lieti gözlük
güzelliği ile süslenmiş.
Ve şimdi kısacık zevk içinde sevineceklerdir
Libiam ne'dolci titreme
, sevgi uyandırıyor
Yüce quell'ochio çekirdek gider çünkü.
kadehler Aşk arasında, aşk için, İçki
sıcak öpücükler olacak
[Koro] Ah! Bize sıcak öpücük' arasındaki, sevgi içelim kadehler olacak
[Violet]
Ben paylaşacağını Seninle
sevinçle vaktimi;
Her şey delilik, dünyada delilik
zevk değil
bizi mutlu kısacık ve hızlı olalım
sevgi zevktir,
O doğdu ve ölür bir çiçektir,
artık zevk edilir
davet ediyor Mutlu ol, bize bir ateşli davet
lusinghier aksanı.
[Koro]
Biz, fincan, şarap ve şarkı keyfini
gece ve kahkaha güzelleştirme;
Bu cennette yeni bir gün keşfetmek
[Mor] Hayat sadece zevk
s'ami değil zaman [Alfredo] ...
[Mor] görmezden birine sormuyorsun,
[Alfredo] Bu benim kaderim .. .
[Tüm]
Biz zevk, fincan, şarap ve şarkı,
gece ve kahkaha güzelleştirmek;
Bu cennette yeni bir gün keşfetmek.