İtalyanca

Avrete gi notato il lapsus (articolo arabo premesso a nome ebraico), e ve lo rendo pi gustoso informandovi che, secondo l'Encyclopaedia Judaica, la parola "Kadimah" si doveva intendere sia come "Kedmah = verso Oriente", che come "Kidmah = in avanti". Si tratta di un gioco di parole tanto rabbinico che psicoanalitico, e Meghnagi, imitandolo inconsapevolmente, ha voluto imitare il figlio esplicitamente sionista di Sigmund Freud.

Türkçe

Kaymayı (İbranice bir ismin önünde gelen Arapça makale) fark etmiş olabilirsiniz ve size Encyclopaedia Judaica'ya göre "Kadimah" kelimesinin hem "Kedmah = Doğuya doğru" hem de "Kidmah = ileri" anlamına geldiğini bildirerek bunu daha kabul edilebilir hale getireceğim. Bu hem hahamlık hem de psikanalitik bir kelime oyunudur ve Meghnagi, bunu bilmeden taklit ederek, Sigmund Freud'un açıkça Siyonist oğlunu taklit etmek istemiştir.

(5000 karakter kaldı)
İtalyanca
Türkçe

İçindekiler

Son çeviriler

devamını göster›
ADS - REKLAMLAR