İtalyanca

La facile occupazione di Pera dopo Costantinopoli e
gli uffici fatti da quei borghesi per placare il vincitore,
vengono poco benevolmente giudicati dai contemporanei;
ma noi non sapremmo come la Colonia avrebbe potuto
resistere in quelle subite condizioni senza attirare a se
l'intera rovina nelle persone e negli averi. I nomi di
quei che trattarono con Maometto la convenzione, nota
soltanto pel testo greco, fu altrove da me chiarito do
versi restituire in Babilano Pallavicino e Marco De Franchi;
ora aggiungo doversi quest' ultimo ancora più corret
tamente designare per Marchesio De Franchi-Luxardo ;
come rilevo dall' Abecedario del Federici (0).

Türkçe

Konstantinopolis'ten sonra Pera'nın kolayca işgal edilmesi ve
bu burjuvaların galibi yatıştırmak için gösterdiği çabalar,
çağdaşları tarafından iyi yargılanmamıştır;
ancak Koloni'nin bu koşullara, kişi ve mülk açısındanTam bir yıkıma yol açmadan nasıl direnebildiğini bilmiyoruz.
Muhammed ile anlaşmayı müzakere edenlerin, yalnızca Yunanca metinden
bilinen isimleri, başka bir yerde açıkladığım gibi, Babilano Pallavicino ve Marco De Franchi olarak verilmelidir;
şimdi, ikincisinin daha da doğru bir şekilde Marchesio De Franchi-Luxardo olarak adlandırılması gerektiğini ekliyorum;
bunu Federici'nin Abecedario'sundan (0) not ediyorum.

(5000 karakter kaldı)
İtalyanca
Türkçe

İçindekiler

Son çeviriler

devamını göster›
ADS - REKLAMLAR