İtalyanca

Ved. il testo, ai SS 00 e 00.
(0) Questo indefesso ricercatore parla di tale fatto anche meglio nelle sue
Collettanee o Fasti, disposti in ordine cronologico. All' anno 0000 scrive :
« Angelo Gio. Lomellini Podestà di Pera » : e segue « Babilano Pallavicino,
Marchesio De Franchi sindici di Pera giurorno obbedienza al Turco : in Libro
DecretorumG. P. (forse Gubernii Peire). Nicolò Panicio era lor torcimano
(interprete), come sopra ». Da ciò si rileva che il Federici avea vista la con
venzione in un Registro, ora fatalmente perduto. Anzi nel suo Dizionario , al
0' articolo PERA, rammenta che un esemplare della medesima ei lo conservava
presso di sé. Il testo greco che si custodisce tuttora a Costantinopoli presso il
Barone Testa fu stampato dall' Hammer colla traduzione ( Op. cit. , IV. 000

Türkçe

Metne bakınız, SS 00 ve 00.
(0) Bu yorulmak bilmeyen araştırmacı, kronolojik sıraya göre düzenlenmiş
Collettanee veya Fasti'sinde bu gerçeği daha da iyi anlatıyor. 0000 yılında şöyle yazıyor:
« Angelo Gio. Lomellini Podestà of Pera »: ve ardından « Babilano Pallavicino,
Marchesio De Franchi Pera belediye başkanları Türk'e itaat yemini ettiler: Libro
Decretorum G. P.'de (belki de Gubernii Peire). Nicolò Panicio, yukarıda belirtildiği gibi tercümanlarıydı ». Buradan Federici'nin anlaşmayı, şimdi kaçınılmaz olarak kaybolmuş bir Kayıt Defterinde gördüğü çıkarılabilir. Nitekim Sözlüğünde,
0' PERA maddesiAltında, aynı belgenin bir kopyasını yanında sakladığını hatırlıyor. Baron Testa tarafından halen Konstantinopolis'te muhafaza edilen Yunanca metin, Hammer tarafından çevirisiyle birlikte basılmıştır (Op. cit., IV. 000).

(5000 karakter kaldı)
İtalyanca
Türkçe

İçindekiler

Son çeviriler

devamını göster›
ADS - REKLAMLAR